cd
Folklore authentique
"Tsvite teren"
Musique traditionnelle de la Kyivshchyna (rive gauche)
"KYIVSHCHYNA (rive gauche) 72:02
Il semblerait que la rive gauche de la région de Kyiv ait subi l'influence de la culture russe d'avantage que les autres régions. Ceci se manifeste dans le lexique, dans le répertoire des chants, et dans l'utilisation des instruments de musique - .
Dans tous les cas, aujourd'hui c'est la culture ukrainienne, c'est une partie de ses traditions. Même si elle n'est pas si archaïque. Mais, si le chant est beau, alors il est beau, n'importe les conditions. Et ce chant est comme ça. Et chaque fois,comme si c'était la première, il est étonnant de voir à quel point cepeuple est enchanteur, à quel point cette langue est mélodieuse.
Ce CD est un album amélioré de "La musique traditionnelle de la région de Kyiv. Réalisation authentique".
Серія "Етнічна музика України" – результат багатьох етнографічних експедицій до різних регіонів України. Компакт-диски серії поєднані стильним оформленням. В яскравих буклетах Ви знайдете інформацію про місцевість, де зроблено запис, розповіді по виконавців, тексти пісень тощо. Інформація українською та англійською мовами"
Prix 13,00 € TTC
+ livraison
04 Oy, hlian' maty, da miy posad - (Oh, regarde, mère, regarde ma dot)
05 Hopak - (Danse)
06 Oy na tim botsi - (Oh de ce côté-là)
07 Kody, khody nasha panochko - (Viens, viens notre demoiselle)
08 Sho po poliu, po shyrokomu - (Qu' y a-t-il dans le grand champ)
09 Napyvsia, napyvsia z dorohy zbyvsia - (Il s'est soûlé, s'est soûlé et a perdu son chemin)
10 Zashumily lozy - (L'osier bruissait)
11 Polka - (Danse)
12 A miy mylyi hor'ka pianytsia - (Mon chéri est un triste ivrogne)
13 Shcho piatnytsia pochynal'nytsia - (Vendredi c'est le début)
14 Da proshchay, proshchay da Halochko - (Adieu, adieu Halochka)
15 Poslukhayte podruzhen'ky - (Ecoutez mes amies)
16 Oy u liuli, dytia spaty - (Oh dans le berceau l'enfant dort)
17 Shcho na Petra khlib ya pekla - (J'ai fait du pain pour la fête de St. Pierre)
18 Komaryns'ka - (Danse)
19 U nediliu rano synie more hralo - (Dimanche matin la mer bleue jouait) (
20 Iz-za hir-hory yidut' mazury - (D'au-delà les collines les Mazury arrivent)
21 Divech-bechor - (Nuit de demoiselle)
22 U nediliu ya na yarmolok khodyla - (Dimanche je me rendit au marché)
23 Oy sonechko kotytsia - ( Oh le soleil roulle)
24 Polka - (Danse)
25 Rozkopaiu horu - (Je vais creuser une montagne)
26 Oy chy toy to Omel'ko - (Oh est-ce cet Omelko-là)
27 Zatsviv teren yasno - (Le prunellier a grandement fleuri)
28 Krakoviak - (Danse)
29 V subotu piznen'ko - (Tard le samedi)
30 Korovayu-rayu. Pich nasha rehoche - (Gâteau-reau. Notre four rit aux éclats)
31 Ishly voly oy iz dibrovy - (Les boeufs revenaient de la chenaie)
32 Oy na hori snih upav - (Oh la neige est tombée sur la colline)
01 Oy siv Khrystos tay vecheriaty - (Le Christ s'est assis pour diner)
02 Oy u sadu vyshnevomu - (Oh dans la cerisaie)
03 Ishov monakh iz pokhodu - (Le moine rentrait d'une procession)